You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Marine BraultMB

Marine Brault

Traductrice et correctrice (EN-SP-FR)

€250/day
1 project
Sauvagnon, FR
3-7 years

Average response time: 1 hour

About Marine

Forte de mon master en traduction et de mon stage en gestion de projets, je sais garantir la précision de mes services de traduction dans des domaines variés.

Chez Alpha Translation Service GmbH
¬ Traductions et corrections pour clients tels que Mouser Electronics, LLBG, H. Essers, et clients privés (certificats et diplômes: police, mariage, naissance, décès)
¬ Gestion glossaires et mémoires de traduction (SDL Trados)
¬ Gestion factures
¬ Traduction site Internet de l'agence (4k mots, EN>FR)
> Pour Special Olympics Berlin
¬ Traduction lettres d'information, programmes et annonces avant et pendant l'événement
¬ Relecture dans toutes les langues du CIO

À l'Université de Lorraine :
¬ Analyse archives espagnoles du 19ème siècle
¬ Traduction mémoire de master (Gender Studies, 100k mots EN>FR)
¬ Traduction collective des Postcard Stories de Jan Carson (EN>FR)
¬ Traduction site web (Jardin d'Altitude du Haut Chitelet, FR>EN)
_________

With a background in translation and project management, I bring a wealth of experience in delivering precise translations and managing diverse projects across corporate, academic, and community settings.

At Alpha Translation Service GmbH
¬ Translations, proofreading, corrections for clients like Mouser Electronics, LLBG, H. Essers, and private clients (legal certificates: police, marriage, birth, death)
¬ Managed glossaries and translation memory systems (SDL Trados)
¬ Invoice management and communication
¬ Translated the company website (4k words, EN>FR)
> For Special Olympics Berlin Collaboration:
¬ Translated newsletters, programs, and announcements before and throughout the event.
¬ Proofread and edited content in all IOC languages

At Université de Lorraine:
¬ Researched 19th-century Spanish archives
¬ Translated and conducted research for master’s thesis in Gender Studies (100k words EN>FR)
¬ Joint translation of Jan Carson's Postcard Stories (EN>FR)
¬ Translated website of Jardin d’Altitude du Haut Chitelet (FR>EN)
  • French

    Native or bilingual

  • English

    Native or bilingual

  • Spanish

    Native or bilingual

Remote only
Primarily works remotely

Experience

  • Marine Translations
    Translator and proofreader
    TELECOMMUNICATIONS
    September 2023 - Today (2 years and 9 months)
    Paris, France
    ☆ French translation from English and Spanish – marketing, localization, institutional, cultural, technical content.
    ☆ Translation, proofreading, editing/LQA, MTPE, transcreation, transcription.
    ☆ Over 600k words translated/proofread.
    ☆ Management and processing of multilingual projects for institutional and international clients – GIZ, Open Society Foundations, BAMF, Zoll, customs, IOC, LVMH.
    Translation English-French Translation French-English Translation Spanish-French Proofreading/Editing Subtitling
  • Alpha Translation Service GmbH
    Assistante gestion de projets et traductrice
    March 2023 - July 2023 (5 months)
    Berlin, Germany
    ☆ Traductions, relectures, corrections de nombreux projets (anglais>français et espagnol>français)
    ☆ Gestion de glossaires et de mémoires de traduction (Microsoft Excel et SDL Trados Studio)
    ☆ Gestion factures et communication (interne et externe)
    ☆ Traduction du site web de l'agence et gestion de projets pour d'importants clients tels que Special Olympics Berlin 2023, Mouser Electronics, H.Essers, etc.
    Translation English-French Project Management Translation Spanish-French Proofreading/Editing audio transcription
  • Communauté des Communes des Luys en Béarn
    Agent d'accueil caissier
    PUBLIC SECTOR
    June 2021 - August 2021 (1 month)
    Serres-Castet, France
    - Accueil public bilingue et gestion de la caisse
    - Gestion des zones communes (période COVID-19, entretien)
    - Gestion stock et caisse de la buvette (service client, gestion de caisse, gestion de stock)

Recommendations

Be the first to recommend Marine

Help this freelancer shine by sharing your experience working together.

These freelancer profiles also match your criteria

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Education

  • Master Langue et société, bilangue-biculture, spécialité traduction et traductologie
    Université de Lorraine
    2023
    Description du master : - Communiquer efficacement à l’oral en langue étrangère et en français dans des situations variées et pour des publics divers : en développant la correction et la fluidité de l’expression orale ; en s’adaptant à la situation de communication et à ses interlocuteurs; en mobilisant les ressources et supports adéquats ; en faisant appel à la communication non-verbale adéquate. - Communiquer efficacement à l’écrit en langue étrangère et en français dans des situations variées et pour des publics divers : en développant les compétences linguistiques écrites nécessaires à ces situations de communication ; en s’adaptant à la situation de communication et à ses interlocuteurs ; en mobilisant les ressources et supports adéquats ; en étant capable de mettre en valeur les informations principales. - Rechercher et analyser par une démarche critique des documents ou des interactions culturelles / linguistiques : en mobilisant des savoirs socio-culturels et sociolinguistiques ; en étant capable de trouver, synthétiser, restituer et analyser des documents ou interactions complexes. - Interagir de façon appropriée dans un contexte international ou multiculturel en sachant s’adapter à ses divers interlocuteurs ; en prenant du recul sur sa propre langue et sa propre culture. - Traduire des documents de natures et longueurs variées de la langue étrangère vers le français, et du français vers la langue étrangère en mobilisant ses connaissances linguistiques et culturelles ; en sélectionnant les outils et ressources adaptés + Stage de 6 mois à l'étranger (Berlin, Allemagne) dans l'agence de traduction Alpha Translation Service GmbH
  • Licence Langues Étrangères Appliquées, spécialité économie et gestion
    Université de Pau et des Pays de l'Adour
    2021
    - Acquisition d'une méthodologie par réflexion sur la langue et la culture, entraînement à la lecture et compréhension de textes étrangers. - Acquisition de compétences linguistiques spécifiques : traduction, interprétariat, communication dans les langues de spécialité. - Compréhension approfondie du monde multiculturel via la civilisation, mettant l'accent sur les développements socio-politiques et culturels récents. - Développement de compétences en recherche, communication orale et écrite. - Capacité à transmettre les savoirs linguistiques et culturels acquis. - Maîtrise de la production orale et écrite dans les langues étrangères et la langue maternelle. - Capacité à comprendre et restituer des messages complexes, analyser l'actualité culturelle et sociale. - Maîtrise des outils linguistiques, culturels et informatiques. - Sensibilisation à la dimension plurielle et multiculturelle de la société, capacité d'adaptation et d'ouverture aux autres cultures. - Acquisition progressive de compétences en traduction, soutenue par des modules fondamentaux de civilisation. - Obtention d'une certification en informatique en L2 (C2i). Langues anglais et espagnol. Spécialité éco-gestion

Certifications

  • Licence LEA et économie-gestion
    Université de Pau et des Pays de l'Adour
    2021
    Espagnol Traduction Espagnol Français Anglais SDL Trados Transcription Traduction Français Anglais Traduction Français Relecture Correction
  • Master de traduction et traductologie
    Université de Lorraine
    2023
    Traduction Français Espagnol Sous-titrage Traduction Français Anglais Traduction Gestion de projet SDL Trados Studio SEO

Skill set (28)

Categories