Après l'obtention d'un DEUG d'Anglais et un premier emploi dans une agence de presse à Paris, j'ai accumulé près de vingt années d'expérience en langue anglaise dans différents secteurs d'activité, que ce soit journalistique ou commercial avec notamment la rédaction, traduction et correction d'articles de presse. Je suis actuellement correspondant de presse pour L'Hebdo de Sèvre & Maine (44) et, toujours, pour La Gazette du Val-d'Oise (95), à distance donc.
Je souhaite profiter de mon installation en région nantaise pour réaliser une reconversion professionnelle dans le métier de la traduction. Un retour aux sources en quelques sortes puisque j'avais étudié l'anglais à l'université avant de tenter ma chance dans le journalisme. Lors de mes emplois depuis j'ai toujours eu à traduire de l'anglais au français, lors d'échanges téléphoniques ou par e-mail, ou lors de réalisation d'articles, notamment pour des magazines de cinéma et séries TV. Au niveau personnel je ne regarde que des films et séries en Version Originale.
Je souhaite continuer mon activité de correspondant de presse et l'étoffer par des missions de traduction anglais-français, de rédaction, de relecture/correction, que ce soit pour une agence ou en freelance, à temps plein ou partiel, en entreprise ou télé-travail...
J'ai créé mon site web : redntrad.com !