Inès De Gaillande

Traductrice et Relectrice FR, EN, ES

Moves to Paris

  • 48.85661400000001
  • 2.3522219000000177
  • Indicative rate €150 / day
  • Experience 0-2 years
  • Response rate 100%
  • Response time 1h
Propose a project The project will only begin when you accept Inès's quote.

Confirmed availability

Part time, 2 days a week

Propose a project The project will only begin when you accept Inès's quote.

Location and geographical scope

Location
Paris, France
Can work in your office at
  • Paris and 50km around

Preferences

Business sector
  • Arts & Crafts
  • Film & Audiovisual
  • Culture
  • Entertainment & Leisure
  • Publishing Market
+11 autres

Verifications

Languages

  • Français

    Native or bilingual

  • Anglais

    Full professional proficiency

  • Espagnol

    Full professional proficiency

  • Portugais

    Basic

Categories

Skills (13)

Inès in a few words

Étudiante en fin de Master II en mobilité européenne en traduction spécialisée (METS), je mets à disposition mes compétences en traduction en français, anglais et espagnol.

Voici les services pour lesquels je peux vous être utile :

-Traduction de l'anglais et de l'espagnol vers le français
-Traduction du français et de l'anglais vers l'espagnol
-Traduction du français et de l'espagnol vers l'anglais
-Transcription en français, espagnol et anglais
-Traduction générale, juridique, scientifico-technique, médicale, cosmétique, marketing, mode, relations internationales, etc.
-Correction/Relecture/Révision de textes en français

En travaillant pendant 3 ans en Junior-entreprise, j'ai eu la chance d'avoir un premier aperçu du monde professionnel différent des stages que j'ai effectués à l'étranger. Au cours de ces dernières années passées à voyager pour étudier ou travailler, j'ai acquis une grande adaptabilité et beaucoup de rigueur qui sont des compétences essentielles que ce soit au niveau de la gestion de projets ou de la réalisation de missions.

Je traduis des textes généraux et spécialisés essentiellement de l'anglais et l'espagnol vers le français mais aussi du français et de l'anglais vers l'espagnol et du français et de l'espagnol vers l'anglais. La maîtrise de ma langue maternelle me permet également de relire, corriger, et réviser des traductions ou des textes déjà existants.

En espérant bientôt travailler avec vous,

Inès de Gaillande


Experience

Junior ISIT

Culture

Relectrice FR, EN, ES

Paris, France

January 2017 - Today

Après avoir quitté l'association en tant que membre actif, j'ai choisi d'y garder un pied en tant que consultante relectrice.

-Relecture et révision de textes de l'espagnol vers le français et l'anglais, de l'anglais vers le français et l'espagnol, et du français vers l'anglais

Auparavant :
Chef de projet oct. 2013 – janv. 2017
Membre du pôle Qualité janv. 2017 – sept. 2017

Après avoir été Chef de projet chez Junior ISIT, j'ai décidé de poursuivre l'aventure en tant que membre Qualité. J'ai eu la chance de passer 9 mois avec une équipe soudée et pleine d'entrain, prête à avancer en écoutant tous ses membres.

-Formations par EY, Alten, BNP Paribas, et la CNJE
-Accueil des membres entrants : 2 fois par an
Mise à jour des guides explicatifs pour le mandat entrant (membres actifs et consultants)
Analyse du questionnaire de satisfaction des nouveaux membres
-Relecture et validation des documents de Junior ISIT: tous les jours
Documents commerciaux
Documents sortants de la structure
Documents internes à la structure
-Amélioration et pérennisation de la structure : 4 fois par an
Création et mise à jour de process, qui établissent les actions mises en place
Calcul des indicateurs et rédaction du rapport d'analyse, qui permet d'avoir une vue d'ensemble de la Junior et un regard précis sur chacun de ses pôles afin d'en ressortir des axes d'améliorations pour la structure
-Garant de la déontologie et de la qualité : 2 à 4 fois par an et après chaque mission
Formation interne des membres en déontologie, cadre légal et qualité sous forme de formations lors des recrutements et de séances de révision tout au long du mandat
Mise à jour des supports et élaboration de jeux de révision
Rédaction et mise à jour des kits consultants
Evaluation de la satisfaction client et consultant par l'intermédiaire d'enquêtes de satisfaction qualité
-Communication interne - tous les jours, avec tous les pôles
-Participation aux évènements associatifs (afterworks, teambuidings, coachings, etc.)
-Participation aux Conseils d'Administration 1 fois par semaine et aux deux Assemblées générales (Ordinaire et Extraordinaire)
-Participation aux Congrès régionaux (CRA, CRP) et Congrès nationaux (CNH, CNE)
-Prospection
-Suivi des missions : environ 10 missions
Relation client-consultant
Rédaction des documents commerciaux
Communication interne - commercial et trésorerie



Florence Doré

Luxury Goods

Hôtesse

Paris, France

October 2013 - May 2017

Travail pour compléter et financer ma vie étudiante à Paris et voyages universitaires (stages et échanges)

-Missions principales: Accueil et Service clientèle

-Exemples: Biennale au Grand Palais, défilés de Fashion Week, assemblées générales au Palais des congrès, réceptions au château de Versailles, avant-premières cinématographiques, lancement d'expositions, réceptions et ouvertures de magasins de marque, etc.
  • Relationnel
  • Accueil
  • Langue
  • Adaptabilité

Un mot d'excellence, ASIATIS

Culture

Traductrice, Relectrice et Gestionnaire de projet

Montréal, QC, Canada

February 2016 - August 2016

Dans le cadre de mon stage de fin de license, je suis partie au Canada travailler dans une agence de traduction pendant 6 mois. Cela m'a permis de mettre en pratique ce que j'avais pu apprendre à l'école et développer mes acquis professionnels.

-Traduction et Relecture/révision anglais-français et espagnol-français, et français-québécois (2500-3000 mots par jour)
SLD Trados, Antidote, Adobe Fireworks

-Gestion de projets (quotidiens, hebdomadaires et exceptionnels)
Devis
Relation client-traducteur/interprète
Factures
Mise en forme

Marie de Mazet

Health, Wellness & Fitness

Ouvrière

30170 Monoblet, France

June 2017 - August 2017


Dans le cadre de travail saisonnier en 2016 et d'un stage en traduction et communication en 2017, j'ai eu la chance de travailler dans cet endroit idyllique et d'en apprendre plus sur les plantes, sujet qui me tient à coeur.

-Traduction du site web du français vers l'anglais

-Organisation d'un évènement : Balade musicale dans les Jardins de Mazet avec Piers Faccini
Préparation des invitations
Rédaction de la présentation

-Gestion d'une exposition de tableaux de Sylvie Delaroiere à la boutique

-Travail des champs
Désherbage
Cueillette
Repiquage
Arrosage
Mise au séchoir

-Conditionnement
Mise en sachet, bouteille, flacon, boîte
Étiquetage
Préparation des livraisons

-Boutique
Assortiment
Réserves
Accueil clients et visiteurs (une vingtaine par jour)
Conseil
Caisse
Service de boissons Tis'UP
Administration des factures

Longchamp

Luxury Goods

Vendeuse

Londres, Royaume-Uni

June 2015 - September 2015

Dans le cadre de mon stage de deuxième année, je suis partie à Londres après un séjour d'un mois chez Longchamp à Paris. J'y ai rencontré des gens formidables et eu la chance de pratiquer mon anglais aussi bien que mon espagnol avec les clients et mes collègues de travail. J'y ai également développé l'attention à la personne et le service client tout en en apprenant beaucoup sur le cuir et la vente.

-Accueil client

-Présentation, vente et préparation des produits

-Ré-assemblage

-Plan de boutique
  • Accueil
  • Langue
  • Contact
  • Adaptabilité
  • Vente

Pink House Tarifa

Hospitality

Réceptioniste

11380 Tarifa, Cádiz, Espagne

June 2014 - July 2014

Pour mon stage de première année, j'ai décidé de partir en Espagne pour pratiquer l'espagnol et en apprendre plus sur la culture hispanique. En y étant réceptionniste dans une auberge de jeunesse, j'ai pu y surpasser ma peur de me ridiculiser en espagnol et participer à toutes les activités hôtelières.

- Accueil du client et formulaire, information

- Réponse aux mails et au téléphone

- Amélioration des règles de vie et proposition d'activités

- Contact partenaires

- Nettoyage des locaux et chambres

4 Malt project(s)

    (4 ratings)

    Sophie - Aïssé

    20/11/20

    Inès a été très efficace, minutieuse et ouverte d'esprit! Elle a parfaitement respecté mes demandes ! J'ai vraiment apprécié de travailler avec elle et je lui confierais mes prochains textes avec plaisir !

    Vincent - Unow

    20/05/19

    Inès est intervenue sur une mission de relecture/révision de contenu en français et a fourni un travail de qualité. La communication était facile, les délais respectés ; Inès a été très réactive. Merci !

    Louis Pruvost - Junior ISIT

    5/23/2020

    Inès a toujours rayonné de par son professionnalisme et son calme lui permettant d'être toujours efficace sur des missions à court, moyen ou long terme. Je la recommande chaudement pour ces compétences humaines qui vont de pair avec ses compétences linguistiques d'un très haut niveau.

    Education

    charter modal image

    Success is a team effort

    Contribute to this success and the community's professionalism by signing the Freelancer Code of conduct

    Sign the code