Donia Alk

Traductrice français-arabe-anglais

Remote from Paris

  • 48.8546
  • 2.3477
  • Indicative rate €200 / day
  • Experience 2-7 years
  • Response rate 100%
  • Response time 2h
Propose a project The project will only begin when you accept Donia's quote.

Availability not confirmed

Propose a project The project will only begin when you accept Donia's quote.

Location and geographical scope

Location
Paris, France
Remote only
Works remotely most of the time

Preferences

Project length
  • ≤ 1 week
  • ≤ 1 month
  • Between 1-3 months
  • Between 3-6 months
  • ≥ 6 months
Business sector
  • Aviation & Aerospace
  • Digital Agency and IT company
  • Architecture & Urban Planning
  • Arts & Crafts
  • Food Industry
+46 autres
Company size
  • 1 person
  • 2 - 10 people
  • 11 - 49 people
  • 50 - 249 people
  • 250 - 999 people
+2 autres

Verifications

Languages

  • Français

    Native or bilingual

  • Arabe

    Native or bilingual

  • Anglais

    Full professional proficiency

  • Espagnol

    Limited working proficiency

Categories

Skills (19)

Donia in a few words

Titulaire d’un Master 2 en Traduction et terminologie juridiques et financières de l’Université Sorbonne-Nouvelle, j’occupe actuellement le poste de traductrice-interprète à l’Ambassade de la République d’Irak à Paris. En parallèle à ce travail, je fais du volontariat pour l’Organisation des Nations-Unis et pour l’Organisation Traducteurs sans frontières (TSF). En seulement quelques mois, j’ai pu traduire et faire la relecture de plus de 60 000 mots au bénéfice d’une dizaine d’organisations humanitaires, à travers Traducteurs sans frontières. J'ai également fais du sous-titrage pour les documentaires de TV5 Québéc Canada.
Ma profession en tant que traductrice à l’Ambassade d’Irak m’a apporté et m’apporte toujours des connaissances diverses dans plusieurs domaines, notamment celui de la traduction. J’y traduis différents types de documents, y compris des documents juridiques, telles que des jugements de tribunaux concernant les litiges entre l’Irak et des sociétés françaises, des devis d’avocats, des conventions d’entraide judiciaire entre l’Irak et la France.

Portfolio

Experience

Ambassade de la République d'Irak à Paris

Telecommunications

Traductrice-Interprète

Paris, France

January 2018 - Today

Traduction de différents types de documents (notes verbales, jugements, factures, mails, articles de presse, lettres de félicitations, accords de coopération, CV...)

Accompagner les diplomates dans différentes démarches/réunions

Autres tâches occasionnelles : Secrétaire; agent consulaire
  • Communication
  • rigueur
  • sens de l'écoute
  • flexibilité
  • ponctualité
  • fidélité
  • sens de l'analyse
  • travail en équipe
  • See more abilities

Chloé Larose - ONG Objectif Sciences International

9/11/2020

C'est avec grand plaisir que j'ai eu l'occasion de travailler avec Mme Donia Alk depuis le mois de Février 2020. Elle a depuis travaillé avec une grande efficacité et fiabilité quant aux délais sur plusieurs travaux conséquents de traduction du français à l’arabe ce qui a permis de contribuer à la création de la branche locale arabe de l’ONG Objectif Sciences International (http://www.osi-ngo.org). Durant toute la période de notre collaboration, celle-ci s'est pleinement investie dans les différentes missions qui lui ont été confiées, la communication a été très simple et fluide, et la qualité de ses traductions a été confirmée. Consciencieuse, disponible et réactive, Donia Alk a été une collaboratrice exemplaire et très utile, ayant apporté toute satisfaction à l'ONG, et je suis certaine qu'elle sera un aussi bon élément pour les futurs collaborateurs à qui elle offrira ses services.

Ambra Sottile - Translators without Borders

9/1/2020

Donia is a senior volunteer translator with Translators without Borders (TWB). She joined the organization in November 2019, and in only a few months, she has produced over 70,000 words of humanitarian translation in English to Arabic, English to French, and French to Arabic. She is extremely reliable and professional, and we are grateful to have her in our community. Her peers always give very high scores to her translation work, and she has an average review score of 4.5 out of 5. She is also instrumental in vetting Arabic translators that want to become verified and have access to more projects. Donia is one of the gatekeepers of quality in the Arabic community and ensures that the translators having a verified status are only the ones delivering the best possible quality.

Rasha Mahdi - Ambassade

9/1/2020

C’est une collègue et amie de longue date. Elle est passionnée par le vaste domaine de la traduction et aime évoluer et se diversifier. Elle est en plus très sympathique et sociable

Ayad Alany - The Iraqi Embassy in Paris

8/29/2020

Donia is a dedicated staff member, motivated, committed with outstanding team spirit, she demonstrates high level of responsibility in the daily work assigned to her, she has a very good skill in working under pressure, she is well time manger, and constantly deliver accurate translation from Arabic into french and vice versa.

Vanessa Kaazan - collègue d'université

8/29/2020

Je recommande à 100% Donia Alkayar. C'est une traductrice motivée, passionnée, rigoureuse, et j'ai pu le découvrir lors de nos études à l'université. Nos professeurs ont toujours été plus que satisfaits de ses notes et sa manière de travailler. Par ailleurs, elle n'a jamais hésité à aider ses camarades, dont moi-même, en traduction. Je me tourne vers elle jusqu'à aujourd'hui lorsque j'ai besoin d'un renseignement, d'une relecture ou d'une traduction car j'ai confiance en Donia et en ses compétences.

Wamid Alwahab - Ambassade de la République d'Irak

8/26/2020

Donia possède une forte aptitude à traduire différents types de documents (administratifs, juridiques, journalistiques, économiques, médicaux, etc...) de l'arabe au français et du français à l'arabe. Elle accomplit ses missions avec beaucoup de rigueur et toujours dans un souci d'efficacité. Elle est également apte à faire de l'interprétariat ou traduction orale avec une grande fluidité, toujours dans un souci d'exactitude et de grande précision. Sa maîtrise parfaite des deux langues et de la terminologie lui permettent de répondre parfaitement aux attentes de sa direction et de transmettre les informations échangées auprès des différentes parties. Son travail contribue à clarifier les échanges et à consolider les relations bilatérales. En plus de maîtriser les deux langues, Donia a acquis une parfaite connaissance des deux cultures, française et arabe.

Education

charter modal image

Success is a team effort

Contribute to this success and the community's professionalism by signing the Freelancer Code of conduct

Sign the code