You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Dalia Y.DY

Average response time: 1 hour

About Dalia

Je propose des services de traduction, adaptation et localisation dans les combinaisons suivantes :
• Français Anglais
• Français Arabe
• Anglais Arabe

📌 Domaines couverts :

Doublage et sous-titrage (films, séries, documentaires, reportages)
Traduction de recherches universitaires, livres, articles et publications
Sites web, contenus digitaux, supports marketing
Documents spécialisés (projets culturels, dossiers techniques, communiqués, etc.)

🧩 Approche personnalisée et flexible
Chaque projet bénéficie d’une interprétation fine et adaptée, selon le contexte, les objectifs et la culture du public cible. Je m’adapte aux besoins spécifiques de chaque client, avec rigueur et créativité.

📍 Disponible pour des collaborations ponctuelles ou régulières.
  • French

    Native or bilingual

  • English

    Native or bilingual

  • Arabic

    Native or bilingual

Remote only
Primarily works remotely

Experience

  • Rosebud productions
    Traductrice
    FILM AND AV
    February 2025 - Today (1 year and 4 months)
    -Traduction et adaptation d’interviews enregistrées destinées à la postproduction audiovisuelle. Travail sur le rythme, la fidélité émotionnelle et la lisibilité, en coordination avec les équipes de montage et de production.
    -Translated and adapted recorded interviews for audiovisual postproduction, ensuring natural flow and emotional accuracy in both dubbing and subtitle formats. Worked closely with the production team to meet delivery schedules and quality standards.
  • The Think Academy
    Traductrice
    EDUCATION AND E-LEARNING
    January 2025 - Today (1 year and 5 months)
    -Translated the institution’s entire website and adapted pedagogical materials (exercise sheets, curricula) to the French-speaking education context. Ensured linguistic precision and cultural appropriateness for parents and students in France.
    -Traduction intégrale du site institutionnel et adaptation pédagogique de contenus éducatifs (fiches d’exercices, programme scolaire). Attention portée à l’adéquation culturelle et linguistique pour le public francophone.
  • Chercheuse
    Traductrice
    August 2018 - June 2024 (5 years and 10 months)
    Durant mon Master et mon Doctorat en gestion des industries culturelles et créatives

    Traduction de documents académiques, textes spécialisés et communications scientifiques (FRENAR)
    Rédaction et adaptation de contenus multilingues dans le cadre de publications et colloques
    Veille terminologique et travail de précision sur des corpus de recherche pluridisciplinaires
    Coordination de collaborations internationales avec des chercheurs et institutions étrangères
    Rédaction d'articles Attention aux détails Traduction Français Anglais

Recommendations

PR
MM
Philippe Raoult and 1 other person have recommended Dalia

These freelancer profiles also match your criteria

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Education

  • doctorat
    Université d'Avignon
    2024
    Gestion

Skill set

Categories