Welcome to Mina's freelance profile!

Malt gives you access to the best freelancers for your projects. Contact Mina to discuss your project or search for other similar profiles on Malt.

Mina S.

Localization Consultant| Korean English Translator

Moves to Berlin

  • 52.517
  • 13.3888
Propose a project The project will only begin when you accept Mina's quote.
Propose a project The project will only begin when you accept Mina's quote.

Location and geographical scope

Location
Berlin, Germany
Can work in your office at
  • Berlin and 50km around

Verifications

Languages

Categories

Skills (18)

Mina in a few words

[En-Ko/Ko-En linguist with 14-year experience providing extensive localization-related service for IKEA, Google, Samsung, Hyundai Motor Company, Microsoft, Unity, Siemens Korea, K-water]

  • Adaptive Translation & Localization:
Increase the reach and exposure while eliminating the hurdles associated with it being introduced to a new market. Benefit from natural Korean-English and English-Korean translations while keeping your brand identity. I will help you find the right tone of voice and approach to your new market.

  • Consultancy:
With over a decade of experience working with some of the largest brands in the world, I can help you find the optimal solution and help you plan and manage your localization project. Regardless of what language you are looking to localize into I can answer all of your questions.

- Set up a localization/translation process
- Develop a style guide matching your business agenda
- Train your team for effective and cost-efficient operation

===============================================================

Communication is crucial to the success of any business, but only when it’s done effectively. In the world we live in now, it’s a matter of a few seconds. People will dismiss or remember your brand, your product, your message based on how your language FEELS and not on how much information and text you jam into the given space.

It's now so easy to go global without physical expansion. With the pandemic, this may be the best direction for many businesses. But how do you budget and schedule a localization project? Do you know the difference between translation and localization? How do you pick service providers and manage them?

I can help.

Whatever you do, do it right the first time to avoid unnecessary costs and, most importantly, save your precious time. Mind your language (pun intended), because it will increase your revenue and help you reach full market potential.

Portfolio

Portfolio only available to registered users

Experience

Freelance

Consulting & Auditing

Localization Specialist and Consultant

January 2015 - Today

Consulting in localization, process building, team training: style guide, quality assessment, reporting, communications guide, etc.

Freelance

Digital Agency and IT company

English-Korean Translator and Reviewer

Seoul, South Korea

March 2007 - Today

Experienced English<-->Korean translator for technical documents, transcreation, review, quality assurance in various sectors including games, IT, software, auto, engineering, working for Google, Microsoft, Unity, Lenovo, and many more

AST Korea

Publishing Market

In-house translator

Gyeonggi, South Korea

November 2017 - February 2020

  • AST is a manual developer and localization provider for major companies in electronics, automobile, and engineering
I was responsible for document translation (mostly Ko to En) and quality assurance for clients including Samsung, Hyundai, Siemens Korea, K-water (government agency)

IKEA Korea

Retail

In-house translator

Seoul, South Korea

January 2014 - January 2014

External recommendations

Check out Mina's recommendations

Certifications