Welcome to Christine's freelance profile!

Malt gives you access to the best freelancers for your projects. Contact Christine to discuss your project or search for other freelancer profiles on Malt.

Christine Biloré

Traductrice juridique, financière, technique

Remote from Cannes

  • 43.5525
  • 7.02152
Propose a project The project will begin once you accept Christine's quote.
Propose a project The project will begin once you accept Christine's quote.

Location and workplace preferences

Location
Cannes, France
Remote only
Primarily works remotely

Preferences

Business sector
  • Aviation & Aerospace
  • Architecture & Urban Planning
  • Arts & Crafts
  • Automobile
  • Banking & Insurance
+30 autres

Verifications

Languages

Categories

Skills (45)

Christine in a few words

Linguiste de formation, j’ai eu la chance de suivre un triple cursus : « Langues étrangères appliquées - anglais/espagnol (maîtrise) », « Langue, littérature et civilisation – russe (licence) » et « Sciences du langage (doctorat) ». Traductrice professionnelle depuis 2004, je suis spécialisée en traduction juridique et financière.
Dans le cadre de mon travail, j’ai pu traduire des documents de natures très diverses : statuts de société, prospectus boursiers, mais aussi notices et autres documents techniques. Je propose donc la traduction depuis l’anglais, l’espagnol, le russe, l’italien et, dans une certaine mesure, depuis le japonais vers le français. Je travaille sur devis, en m’adaptant à vos besoins.

Quelques exemples de travaux réalisés au fil des années :
- Statuts de société singapourienne pour l’ambassade suisse (EN > FR, 52000 mots)
- UNCDF, contrat de traduction de la newsletter de l’Année internationale du microcrédit (EN > FR, 120000 mots)
- Traduction d’e-mails internes (JP >FR, constructeur automobile, 5000 mots)
- Relecture et soutien terminologique, brevet de synthèse vocale (JP > FR , 16 000 mots)
- Prospectus de fonds d’investissement (EN > FR, Goldman & Sachs, J.P. Morgan, Morgan Stanley, etc. 2 000 000 mots)
- Décisions cours d’arbitrage et tribunaux russes (RU > FR, 1 000 000 mots)
- Essais cliniques (EN > FR, 100 000 mots), formulaires de consentement (EN > FR, 20 000 mots)
Manuel de machine d’extrusion (EN > FR, 62000 mots)
- Fiches de données de sécurité (EN> FR, 100 000 mots)
- Site Internet de l’office de tourisme d’Afrique du Sud (EN > FR 28 000 mots)
- Compte-rendu sur la pauvreté des femmes en Afrique (EN > FR, 50 000 mots)
- Livre sur l’holocauste en Lettonie (RU > FR, 75 000 mots)
- Diplômes, documents d’identification (passeports, permis de conduire), certificats de naissance/mariage/décès (RU>FR)

Experience

Freelance, self-employed, Translation

Translator, Linguist & Proofreader  - As a freelancer

Cannes, Provence-Alpes-Cote d'Azur, France

May 2004 - Today (17 years and 8 months)

Translation for major companies such as Bouygues, Goldman & Sachs or Danone. Translation of Microfinance Matters (4 issues) for the UNCDP.

Translators without Borders

Katò Verified Translator

May 2020 - Today (1 year and 8 months)

Translators without Borders is a non-profit organization set up to provide translation services for humanitarian non-profits. Translators without Borders aims to close the language gaps that hinder critical humanitarian efforts by connecting non-profit humanitarian organizations with a volunteer community of professional translators, building language translation capacity at the local level and raising awareness globally about language barriers.

Respond Crisis Translation

Translator

January 2020 - Today (2 years)

Network of volunteer translators providing compassionate, effective, and trauma-informed interpretation and translation services for migrants and refugees.

OSCMS Localization, Translation and Interpretation

Translator & linguist

March 2020 - Today (1 year and 10 months)

External recommendations

Check out Christine's recommendations

Education

Certifications